Français   Español   Deutsch   English   Türkçe seçili    
40'ın üzerinde dilde kusursuz çeviri/tercüme hizmeti
Telefon: (0212) 220 43 03 - Faks: (0212) 220 43 04
E-posta: info@dijitaltercume.com

İngilizce 18.00 TL | Almanca 18.00 TL | Fransızca 18.00 TL
Boşnakça 30.00 TL | Azerice 20.00 TL | Flamanca (Hollandaca) 25.00 TL

Türkiye'den ve yurtdışından 300'ün üzerinde seçkin firma referansı
Bilgi Arşivi
Referanslarımız
Referanslarımızdan bazıları
Gelişen müşteri yelpazemizle, her geçen gün biraz daha gelişiyor ve güçleniyoruz. Bizi tercih eden müşterilerimize ve ayrıca isimlerini referans listemizde yayınlamamıza izin vererek bizi onurlandıran müşterilerimize teşekkür ediyoruz.
Çeviri/Tercüme Fiyatları
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Çekce)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Bulgarca)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (İngilizce)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Farsça)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Arapça)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Gürcüce)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Portekizce)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Latince)
Çeviri/Tercüme Fiyatları (Letonca (Letçe))

Senaryo Çevirisi/Tercümesi

Özel uzmanlık gerektiren bu tip çevirilerde, firmamızda en az 5 senelik tercüme tecrübesi bulunan, Türkiye Cumhuriyeti noterliklerinde yemin zaptları olan, çeviri yaptıkları konuya hakim tercümanlarımız ve kontrol aşaması için yurtdışında yaşamış (veya yaşayan) editörlerle çalışmaktayız. Senaryo çevirilerinde mutlaka senaryonun içeriğine göre uzman çevirmenlerimiz ile ortak çalışma yapılmaktadır. Örneğin medikal alandaki bir film senaryosu için mutlaka tıbbi içerikli çevirilerimizi yapan medikal çevirmenimizle sürekli iletişim halinde olunup terminolojinin denetimi sağlanır. Bu ek çalışma firmamız tarafından senaryo çevirisinin kalitesini arttırmak amacıyla yapılır. Kesinlikle ek ücret talep edilmez. Aksiyon, korku, macera, romantik, çocuk, bilim kurgu vs konusu ne olursa olsun film çevirilerinde özel bir teknik izlenir. Film çevirisi, yayınlanacağı ülkenin kültürüne göre mutlaka lokalizasyon işleminden geçirilir. Yerelleştirmesi yapılmamış bir film çevirisi teslim edilmez. Televizyon dizilerinde firmamız senaryonun aynı tercüman tarafından çevrilmesini garanti eder. Böylece dilin aynı olması garanti altına alınır. Çocuklar için olan çizgi film çevirilerinde çeviri mutlaka editörümüz tarafından ikinci denetimden geçer.

Kapsam

Tiyatro, film, televizyon dizisi, çocuk programları vb.

Çeviri prosedürü

Müşteri tarafından gönderilen tercüme metni, öncelikle çeviri koordinatörelerimiz tarafından senaryo tercümesinin kapsamı ve konusu baz alınarak sınıflandırılır; daha önce bu tarz çeviri yapmış ve onay görmüş, konusunda uzman olan tercümana yönlendirilir, karakter ve olay incelemesi yapılır, internet üzerindeki uluslararası veya yazılı sözlükler ile uygun çeviri terminolojisi çıkartılır. Ülkenin kullandığı halk dili ve kelimeler de göz önünde tutulur. En son olarak tercüme kurallara uygun biçimde tamamlanıp teslim edilir. Genel olarak tiyatro, sinema ve film metinleridir. Tüm çeviri çeşitleri arasında en çok üzerinde oynanabilen, en yoruma açık, en farklı şekilde çevrilebilen ve dolayısı ile en zor olanıdır. Senaryo çevirileri yapan çevirmenin muhakkak hem hedef dili hem kaynak dili ana dil derecesinde bilmesi, örf, anane, kültür öğelerini içinde yaşarcasına hazmetmiş olması gerekmektedir. Senaryo ile ilgili bir çeviri içinde bu kültürel bağın bulunmaması kötü bir çeviriye yol açar. Örneğin dini öğelerin, geleneklerin, atasözlerinin tam anlamıyla yansıtılması, gerekirse çevirmenin notu başlıkları altında ek açıklamalar yapılması gerekmektedir. Bunlara ek olarak çevirmenin mutlaka senaryonun tümünü  başlı başına okuması, sindirmesi, çevirinin şablonunu kafasında çıkarması, belli bir terminoloji oluşturması, daha sonra çeviri işlemine başlaması gerekmektedir. Uzun edebi eserlerde çevirmenin yazarın bakış açısını kavrayabilmesi için mutlaka yazarın biyografisini de okuması ve edebi eserin çıktığı dönem özelliklerini de kavraması gerekmektedir. Senaryonun içinde geçen şiir çevirilerinde yer alan başka bir unsur ise kafiyenin aktarımıdır. Şiirde yer alan uyak, redif, ölçülerin de mümkün olduğunca eklenmesi sağlanmalıdır, aksi takdirde edebi çevirinin ahengi bozulabilir. Haber çevirilerinde ise mutlaka sektörün terminolojisine hâkim olunmalı, kaynak dilde yazılanlar en doğru biçimde hedef dile aktarılmalıdır. 

Bu Konudaki Referanslarımız

X 5. Boyut Stüdyoları
X Asimetrik Paralel Tanıtım Reklam ve Organizasyon
X Balo Tic. Tur. İth. İhr. Ltd. Şti.
X Deniz Prodüksiyon Organizasyon ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Şti.
X ESM Yayıncılık Eğitim ve Tanıtım Ltd. Şti.
X Galata Film Sanat Ürünleri San. Tic. Ltd. Şti.
X JP Medya Prodüksiyon ve Yayıncılık Tic. Ltd. Şti
X Manadigital İnteraktif Reklam Hiz. Tic. ve San. A.Ş.
X Teknik Jant Ltd. Şti. Org. San.
Tüm Diller İçin
X Almanca senaryo çevirisi/tercümesi X Arapça senaryo çevirisi/tercümesi
X Arnavutça senaryo çevirisi/tercümesi X Azerice senaryo çevirisi/tercümesi
X Boşnakça senaryo çevirisi/tercümesi X Bulgarca senaryo çevirisi/tercümesi
X Çekce senaryo çevirisi/tercümesi X Çince senaryo çevirisi/tercümesi
X Danca senaryo çevirisi/tercümesi X Estonca senaryo çevirisi/tercümesi
X Farsça senaryo çevirisi/tercümesi X Fince senaryo çevirisi/tercümesi
X Flamanca (Hollandaca) senaryo çevirisi/tercümesi X Fransızca senaryo çevirisi/tercümesi
X Gürcüce senaryo çevirisi/tercümesi X Hırvatça senaryo çevirisi/tercümesi
X İbranice senaryo çevirisi/tercümesi X İngilizce senaryo çevirisi/tercümesi
X İspanyolca senaryo çevirisi/tercümesi X İsveçce senaryo çevirisi/tercümesi
X İtalyanca senaryo çevirisi/tercümesi X Japonca senaryo çevirisi/tercümesi
X Kazakça senaryo çevirisi/tercümesi X Korece senaryo çevirisi/tercümesi
X Latince senaryo çevirisi/tercümesi X Lehçe (Polonyaca) senaryo çevirisi/tercümesi
X Letonca (Letçe) senaryo çevirisi/tercümesi X Litvanca senaryo çevirisi/tercümesi
X Macarca senaryo çevirisi/tercümesi X Makedonca senaryo çevirisi/tercümesi
X Moldovca senaryo çevirisi/tercümesi X Norveççe senaryo çevirisi/tercümesi
X Osmanlıca senaryo çevirisi/tercümesi X Portekizce senaryo çevirisi/tercümesi
X Rumence senaryo çevirisi/tercümesi X Rusça senaryo çevirisi/tercümesi
X Sırpça senaryo çevirisi/tercümesi X Slovence senaryo çevirisi/tercümesi
X Türkçe senaryo çevirisi/tercümesi X Ukraynaca senaryo çevirisi/tercümesi
X Urduca senaryo çevirisi/tercümesi X Yunanca senaryo çevirisi/tercümesi
Destek & Barındırma netroma.teknoloji tarafından sağlanmaktadır. Tüm hakları saklıdır © 2004-2011 Dijital Tercüme.
Bu sitedeki hiçbir görsel malzeme Dijital Tercüme'nin izni olmaksızın kopyalanamaz ve kullanılamaz.
Dijital Tercüme web sitesi Dijital Tercüme İnternet Yazılım Hizmetleri Turizm Dış Ticaret Limited Şirketi iştirakidir.
Valid HTML 4.01 Transitional McAfee Onaylı Çeviri İşletmeleri Derneği Üyesi