OSMANLICA

osmanlı

Noter Yeminli Dijital Tercüme Ltd. Şti, Beşiktaş 17. Noter’in  giriş katında hizmet veren Türkiye’nin en büyük uzman çevirmen kadrosu ile dünya çapında 4 kalite belgesine sahip, sertifikalı ve tescilli bir çeviri bürosudur.

 

Not: Tüm evraklarınızda %50 noter tasdik indirimimiz 2015 yılına kadar uzatılmıştır.(Noter ile olan özel anlaşmamız sonucunda firmanıza özel tüm belgelerinizde geçerlidir. Tüm belgeleme işlemleri firmamız tarafından ücretsiz olarak tamamlanıp size teslim edilir. Her türlü evrağın noter tasdiği ve sertifikasyon konusunda uzman ekibimiz hizmete hazırdır.) Tüm çevirileriniz imza ve kaşe bedeli alınmaksızın ücretsiz kurye ile size ulaştırılır.

 

Osmanlı İmparatorluğu’nun devlet ve resmî yazışma dili olan ve Osmanlı İmparatorluğu’nun hüküm sürdüğü yerler başta olmak üzere yaygın olarak 13-20. Yüzyıllar arasında kullanılmış olan bir dil olan ( diğer adları, Lisan-ı Osmanlı, Osmanlı Türkçesi veya eski yazı olarak geçer) Osmanlıca dilindeki çeviri/tercümeler, firmamız tarafından Osmanlıca dil koordinasyonu bünyesinde konusuna göre sınıflandırılır, uzman olan tercümana yönlendirilir, metin okunarak konu araştırması yapılıp, internet üzerindeki uluslararası veya yazılı sözlükler ile uygun çeviri terminolojisi çıkartılır. En son olarak tercüme kurallara uygun biçimde tamamlanıp editörlere teslim edilir. Daha sonra Türkiye Cumhuriyeti noterlerinde çeviri alanında yemin zabıtları olan editörlerimiz tarafından önce anlam ve çeviri kalitesi bakımından kontrol edilir, daha sonra proof reading (son kontrol) aşamasında Osmanlıca alfabesi/grameri(Türkçe’den Osmanlıca’ya yapılan çevirilerde) veya Türk alfabesi/gramerine (Osmanlıca’dan Türkçe’ye yapılan çevirilerde) uygunluğu imla kuralları ve dizine göre gözden geçirilir.

 

Anlamı çok iyi verebilmek adına yerelleştirme işlemi de Osmanlı kültürünü çok iyi bilen editörümüz tarafından yapılmaktadır.
Osmanlıca dilinde çeviri/tercüme yapabilmek için alfabedeki harfleri ezberlemek, birbirleriyle bitişmesini, eklenmelerini, kelime kelime anlamlarını inceleyip kalıp kalıp okumak yeterli değildir. Bu sadece matbu olarak adlandırdığımız kitap yazısına, yani en basit şekli ile Osmanlıca diline bir giriş niteliğindedir. Ancak ileri seviyede bir Osmanlıca bilgisi için sadece matbu harfleri ile okuma yapmak yeterli değildir. Zengin bir kültürel birikim ve altyapı ihtiyacı mevcuttur. Özellikle şu an yaşayan bir dil olmaması sebebi ile, o döneme ait eserlerin incelenmesi ve Tercüme/çeviri ile dilimize aktarılması aşamasında kelime hazinesi yeterli seviyeye ulaşmış, Osmanlı kültürünü, üslubu, dilin yapısını çok iyi biçimde kanıksamış tercümanlar/çevirmenler gerekmektedir. Dijital Tercüme Dil Hizmetleri olarak, firmamızda ülkemizin seçkin üniversitelerinin Osmanlı dili ve Edebiyatı bölümlerinden mezun, aldıkları akademik eğitim süresi boyunca dilin hem gramer hem de yazım yönünün yanında gerek Osmanlıca çeviri yapabilmek için gerekli altyapı ve kültür seviyesine sahip, dönemin kelimelerini ve kullanımını günümüz Türkçesine taşıyabilme kabiliyetine sahip tercümanlar/çevirmenler ile çalışmaktayız

Osmanlıca dilinde Dijital Tercüme Dil Hizmetleri’nden akademik tercüme ve çeviri, edebi tercüme ve çeviri, hukuki tercüme ve çeviri, medikal (tıbbi) tercüme ve çeviri, patent çevirisi, senaryo çevirisi, teknik tercüme ve çeviri, ticari tercüme ve çeviri, genel çeviriler ve yazışmalar konularında hizmet alabilirsiniz. https://www.dijitaltercume.com/tr/ceviri-dilleri/osmanlica sayfasında Osmanlıca dilindeki tanıtımızı bulabilirsiniz.

 

Sertifika, diploma, lisans, broşür, katalog, web sitesi vb tüm evraklarınızda grafik çalışması yapılarak birebir format uygulanır. Çevirileriniz, hukuk/ticari/teknik/edebi/medikal tercümenin kapsamı ve konusu baz alınarak sınıflandırılır; en az on senelik uzmanlığı bulunan eğitimini lisans ile pekiştirmiş çevirmenimiz tarafından tercüme edildikten sonra:

 

Muhakkak konusunda göre HUKUK/İKTİSAT/MÜHENDİSLİK/ EDEBİYAT/TIP fakültesi mezunu, tüm teknik terminolojiye hâkim editörümüz tarafından terminolojik olarak yeniden gözden geçirilmekte, en son olarak eski TDK üyesi yazım denetmenimiz tarafından imla kurallarına uygunluğu kontrol edilmektedir. Firmanıza özel hazırlamış olduğumuz “firma terminolojisi” ile hatasız ve aynı elden çıkmış tercümeler garanti etmekteyiz.

 

 

Bunun yanında firmamız noter onaylı resmi sertifikası, yeterlilik ve kalite belgesi, yeminli tercüme bürosu yetki belgesi ve uluslararası seçkin çeviri organizasyonluklarına olan üyeliği ile tercüme büroları arasında kendine lider bir pozisyon edinmiştir. ( FIT, ÇİD ve TUÇED resmi üyeliği, 4 kalite belgesi)

 

7/24 ulaşabileceğiniz ve firmanızın tüm çeviri ihtiyaçlarından sorumlu Müşteri Temsilcimiz bulunmaktadır.

 

Kalitemizle öne çıkan bir firma olarak tercihinizin Dijital Tercüme Ltd. Şti.’den yana olacağını umuyoruz. https://www.dijitaltercume.com linkinden Dijital Tercüme Çeviri Bilim bölümümüzün uzmanlık alanına göre çeviriler konusunda izlediğimiz prosedürü inceleyebilirsiniz. Hukuki, teknik, medikal, ticari, edebi, akademik, patent, genel çeviri olmak üzere 500’ü aşkın firmanın ve resmi kuruluşun 45 dildeki çeviri ihtiyacında başrolü oynamaktayız.