Bir Çeviri İşletmesinin Kaliteli Hizmet Sunduğunu Nasıl Anlarım?

Tiny business people passed standard quality control isolated flat vector illustration. Cartoon document standardization industry. ISO system and international certification concept

Günümüzde birçok kişi veya kurum, çevirisine ihtiyaç duydukları belgeleri çeşitli çeviri ofislerine emanet ediyor. Şayet kaliteli ve tutarlı bir çeviri hizmeti almak talep ediliyorsa alanında uzman ve tecrübeli bir çeviri işletmesine başvurmak kaçınılmazdır. Aksi takdirde, en ufak bir çeviri hatası marka imajınızı zedelerken müşterinizle aranızda var olan güven bağını sarsabilir.

Bir çeviri işletmesinin kaliteli bir hizmet sunduğunu anlayabilmek için birtakım kriterler bulunmaktadır. Gelin, bu kriterlere birlikte göz atalım.

 Bir çeviri işletmesi için kalite kriterleri nelerdir?

TS EN ISO 17100:2015 (Yerelleştirme ve Çeviri Hizmetleri), ISO 9001:2015 (Kalite Yönetim Sistemi), EN 15038:2006 (Çeviri Hizmetleri – Hizmet Gerekleri), EN 15038:2006 (Çeviri Hizmetleri – Kalite Yönetim Sistemi) gibi sertifikalara sahip olan bir çeviri işletmesi müşterilerine izlenebilirlik, şeffaflık ve kalite garantisi sunarken çeviri hizmetlerini standartlarla tanımlanmış gerekliliklere uygun şekilde gerçekleştirir.

Bir çeviri işletmesi çeviri sürecinde hangi aşamaları izlemelidir?

Profesyonel kalitede bir çeviri hizmeti en az iki aşamadan oluşmalıdır:

  1. Çevirinin tamamlanması ve çevirmen tarafından ilk kontrolün gerçekleştirilmesi.
  2. Editör ve/veya redaktör kontrolü.

Bu adımlarda orijinal metin ile hedef metin karşılaştırılır, içeriğin uygunluğu kontrol edilir ve gerekirse düzeltmeler yapılır. Müşterinin talep ettiği hizmet paketine göre çeviri sonrası yapılan kontroller detaylandırılabilir ve fiyat da bu doğrultuda güncellenebilir.

Çeviri işletmesi ekibi alanında ne kadar uzmansa çeviri süreci daha hızlı ve sorunsuz ilerler.

Bir çeviri işletmesi çalışan profili nasıl olmalıdır?

Kaliteli bir çeviri işletmesi hem kaynak dile hem de hedef dile hâkim, alanlarında uzman çevirmenlerle çalışır. Böylece çeşitli alanlardaki projelerinizi (hukuki, ticari, pazarlama, medikal vb.) o alanlardaki profesyonel çevirmen, dil uzmanları ve editörlerle eşleştirir. Bu yaklaşım, çeviri projelerinizin hatasız ve hedefe yönelik şekilde sonuçlanmasına imkân tanır.

Bir çeviri işletmesiyle iletişime geçmeden önce nelere dikkat edilmelidir?

En başta da belirttiğimiz gibi, bir çeviri işletmesinin hizmetlerinin Avrupa standartlarına uygunluğu çok önemli bir kriterdir. Ayrıca, profesyonel bir çeviri işletmesinin kalitesi her şeyden önce müşterilerinin memnuniyetine bağlıdır. Olumlu müşteri referansları çeviri işletmesinin sunduğu hizmetlerin somut göstergelerinden biridir.

Profesyonel çeviri işletmeleri müşterilerinin haklarını ve gizliliğini korumak için tüm çeviri ekibiyle EN 15038 uyarınca yüksek yaptırımlı gizlilik sözleşmesi imzalar. Bu sözleşme sayesinde çeviri işletmesine sunduğunuz her türlü unsurun (dokümanlar, adres, telefon, e-posta vb. özel bilgiler) güvenliğini sağlarken herhangi bir üçüncü şahıs, kurum ve kuruluş ile paylaşılmayacağını taahhüt eder.