Çeviride hangi ekole bağlısınız?

Biz firma olarak çeviride Hans Vermeer’in Skopos Kuramı’nı temel alıyoruz. Özetle çevirinin birebir kelime kelime tercümesinin yapılmasından ziyade; çeviri süreci, çevirinin sonucu ve çeviri yöntemi başlı başına önem taşır. Skopos kuramında çevirmenin hedefi, çevirinin göreceği işlev ve çeviri metnin amacını ön plana çıkmaktadır. Örneğin reklam alanında kullanılan bir çeviride reklamın yayınlanacağı ülkenin kültürü, hedef kitlesi ve amaç önem taşır. Burda sadece görüleni çevirmek yerine yorum katmak da gerekmektedir. Buna göre çevirmen, çeviriyi başlatan işverenle yapacağı görüşmeler sonucunda hedef kitleyi göz önünde bulundurularak çeviri stratejisini belirler.