Güzellik ve Kişisel Bakım Sektörü Çevirileri

Vücut bakımı, kozmetik ve parfümeri gibi geniş çapta kategorileri kapsayan güzellik ve kişisel bakım sektörü hızla büyümeye devam ederken artık sadece kadınları değil erkekleri de hedef alıyor. Hedef kitlesi günden güne genişleyen küresel güzellik ve kişisel bakım sektörünün günümüzde yaklaşık 511 milyar dolar değerinde olduğu belirtiliyor.

İşte Güzellik ve Kişisel Bakım Sektörü Çevirilerine Ait Bazı Noktalar:

  • Güzellik ve kişisel bakım sektöründe dil, kilit bir rol oynar. Zira markayı tüm özellikleriyle tanımlamak ve ürünlerin tüketiciler tarafından satın alınmasını sağlamak için kullanılan dilin doğru kullanılması gerekir. Ürünler; TV reklamlarında, internet sitelerinde, gazetelerde veya dergilerde birbirinden yetenekli yıldızlar ve birbirinden göz alıcı ambalajlarla sunulsa bile tercih edilen dil kaliteli değilse istenen sonuçlar alınamayabilir. “Çeviri” söz konusu olduğunda ise dil daha da önem kazanır.
  • Satışa sunulan ürünün farklı bir hedef kitleye sunulması amaçlandığı için markaya dair mesajların, sloganların, ürün etiketlerinin, pazarlama ve reklam kampanyası materyallerinin, reklamların, internet sitelerinin, sosyal medya içeriklerinin, broşürlerin, ambalajların, uyarıların, videoların, anahtar kelimelerin, blog içeriklerinin belirli bir terminolojik tutarlılık çerçevesinde çevrilmesi gerekir. Zira bu sektördeki birçok markanın kendine has bir “sesi” vardır ve aksi talep edilmedikçe pazarlama ve satışa yönelik hizmetlerinde bu çizgilerinde ilerlemek isterler.
  • Yapılan araştırmalar tüketicilerin %75’inin -gerek markanın mağazalarında gerek internet sitesinde- ürünleri ana dillerinde satın almayı tercih ettiğini gösteriyor. Tüketicilerin bu tercihi güzellik ve kişisel bakım sektörü ürünleri için yerelleştirilmiş içeriklerin kaçınılmaz olduğunun altını çiziyor.
  • Güzellik ve kişisel bakım sektörüne ait mesajlar çoğu zaman talimat niteliği taşır. (Uygulayın, sürün, püskürtün gibi.) Eğer mesaj doğru bir şekilde iletilmezse ürün, tüketici tarafından doğru bir şekilde kullanılmayabilir. Bu da kullanıcı açısından tehlikeli sonuçlar doğuracağı gibi markanın imajını zedeleyebilir.
  • Güzellik ve kişisel bakım sektörü duyulara hitap ettiğinden kelimeler üzerine kuruludur. Başka bir deyişle, markaların en güçlü pazarlama aracı olan kelimelerin anlamlarını yitirmemesi gerekir. Bu da ancak hedef kültürün ihtiyaçlarına yönelik doğru ve kaliteli bir çeviriyle mümkündür.
  • Sloganların bu sektördeki yeri oldukça büyüktür. Çoğunlukla kelime oyunlarından oluşan bu sloganların kelimesi kelimesine çevrilmesinden ziyade yaratıcı çeviri kapsamında ele alınması daha uygun bir çeviri yöntemidir.
  • Her sektörde olduğu gibi bu sektörde de zorlu bir rekabet söz konusudur. Bu nedenle rakipler arasından sıyrılmak için bu sektörü tanıyan profesyonel dil uzmanlarıyla çalışan, kültürel farklılıklara odaklanan, dilin inceliklerine önem veren, kozmetik mevzuatları hakkında bilgi sahibi olan, yerel pazarlar için orijinal mesajın tonunu yansıtmayı ihmal etmeyen profesyonel çeviri ofisleriyle çalışmak kaçınılmazdır.