Müşteri memnuniyeti konusunda çalışmalarınız nedir? Yapmış olduğunuz çeviriden memnun kalmazsam nasıl bir süreç işliyor?

Tartışmaya en çok açık olan ve beğeninin kişinin algısına bağlı bir bakış açısına dayanan bu hizmet sektörü kolunda 10 senelik sektör deneyimimiz süresince müşteri memnuniyetimizin yüzde 99.8 olduğunu gururla belirtiriz. Çevirinin projelendirilmesinden itibaren gerek Dijital Tercüme proje ekibi, gerek çevirmenlerimiz, gerek müşteri ilişkileri, gerek editörlerimiz ve redaktörlerimiz, gerekse kuryesinden muhasebesine kadar destek aldığımız hizmetler olarak Dijital Tercüme ailesi hiçbir uğraştan kaçınmadan size en kaliteli hizmeti sunmayı hedefliyor. Bunun başında işimize ve kendimize duyduğumuz inanç ve saygı yatıyor. Biliyoruz ki ardında iyi bir isim bırakmak kadar zor ve kötü reklam kadar hızla yayılan başka bir haber yoktur. Eğer çeviride hata olduğunu düşünüyorsanız, mutlaka yapılan çeviri tekrar tekrar incelenecek, sizin arzunuza göre düzenlenecek ve düzeltilecektir. Her çevirmenin kendine has bir çeviri tarzı olduğunu ve ayrı iki kişinin beraber seyrettikleri bir filmi bile aynı kelimelerle anlatmasının imkânsız olduğunu düşünürsek, başka bir dile çeviri yapıldığında nüansların olmasının kaçınılmaz olduğunu bilmelisiniz. Çevirinin redaktörlerimizce onay alamaması durumunda çeviri için sizden ödeme alınmaz.