2025 YKS Yerleştirme Sonuçları: Mütercim-Tercümanlık Bölümü Doluluk Oranları ve Çıkarımlar

Unsalim.com’un araştırmasına göre, 2025 YKS yerleştirme sonuçlarında Mütercim-Tercümanlık bölümlerinin büyük çoğunluğu doldu.

Almanca, Arapça, Bulgarca, Çince, Farsça, Fransızca, İspanyolca, Japonca ve Rusça Mütercim-Tercümanlık bölümlerinde devlet üniversitelerinin tüm kontenjanları dolarken, vakıf üniversitelerinin de büyük kısmında kontenjanların dolduğu görüldü.

Fransızca Mütercim-Tercümanlık bölümü hem devlet hem de vakıf üniversitelerinde %100 doluluk oranına ulaştı.

En çok üniversitede bulunan bölüm olan İngilizce Mütercim-Tercümanlık, diğer dillerde olduğu gibi tüm devlet üniversitelerinde %100 doluluk gösterdi.

Mütercim-Tercümanlık bölümlerine ek olarak, Çeviribilim bölümü de yoğun ilgi gördü. Çeviribilim yalnızca Boğaziçi Üniversitesi ve Yeditepe Üniversitesi bünyesinde bulunuyor. Bu yıl, Boğaziçi Üniversitesindeki tüm kontenjanlar dolarken, Yeditepe Üniversitesinde ise sadece %100 burslu kontenjan tamamen doldu.

Bu tablo, çeviri bölümlerine olan yoğun ilginin aslında çok önemli bir şeyi gösteriyor:
Artık öğrenciler sadece dil öğrenmekle yetinmiyor; farklı kültürleri tanımak, dünyayı daha yakından anlamak ve küresel ölçekte bir mesleğin parçası olmak istiyor.

Mütercim-tercümanlık ve çeviribilim okumak, yalnızca bir üniversite tercihi değil; aynı zamanda geleceğe açılan kapı demek. Çünkü bu alan, sana hem akademik bilgi hem de uluslararası alanda iş, staj ve kariyer fırsatları sunuyor.

Kısacası, çok dilliliğe ve çeviri mesleğine artan bu ilgi, gençlerin artık dünyayı sadece izleyen değil, dünyayı birbirine bağlayan bireyler olmayı hedeflediğini kanıtlıyor.

Kuzenlerimizi de unutmadık!
Dilbilim ve Dil-Edebiyat bölümleri de bu sene büyük ilgi gördü.

📌 Alman Dili ve Edebiyatı, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı, Arap Dili ve Edebiyatı, Arnavut Dili ve Edebiyatı, Boşnak Dili ve Edebiyatı, Bulgar Dili ve Edebiyatı, Çağdaş Yunan Dili ve Edebiyatı, Çin Dili ve Edebiyatı, Ermeni Dili ve Kültürü, Eski Yunan Dili ve Edebiyatı, Fars Dili ve Edebiyatı, Fransız Dili ve Edebiyatı, İngiliz Dilbilimi, İtalyan Dili ve Edebiyatı, İspanyol Dili ve Edebiyatı, Japon Dili ve Edebiyatı, Kore Dili ve Edebiyatı, Latin Dili ve Edebiyatı, Leh Dili ve Edebiyatı, Rus Dili ve Edebiyatı, Ukrayna Dili ve Edebiyatı, Urdu Dili ve Edebiyatı, Yunan Dili ve Edebiyatı bölümlerinin devlet üniversitelerindeki tüm kontenjanları doldu.

🏫 Vakıf üniversitelerinin %100 burslu kontenjanlarının ise neredeyse tamamı dolmuş durumda.

📚 İngiliz Dili ve Edebiyatı, dil bölümleri arasında üniversitelerde en çok bulunan program. Devlet üniversitesi kontenjanlarının tamamı ve vakıf üniversitelerindeki %100 burslu kontenjanların tamamı doldu.

🔎 Ayrıca Dilbilimi bölümlerinin kontenjanlarının da bu yıl tamamen dolduğu görülüyor.

ÇAP için Avantaj ve Örnek Kariyerler

Çift Anadal Programı (ÇAP), farklı disiplinlerin bilgi ve becerilerini bir araya getirerek öğrencilere hem akademik hem de sektörel anlamda güçlü bir donanım kazandırır. Aşağıdaki kombinasyonlar, hangi alanlarda avantaj sağlayabileceğinizi ve bu avantajların hangi kariyer yollarına açılabileceğini göstermektedir:

Çeviribilim + Dilbilim“Dilsel çözümleme + uygulamalı çeviri bilgisi”
Avantaj: Çeviri sektöründe akademik bakışla fark yaratırsın.
Örnek kariyerler: NLP analisti, terminolog, akademisyen, AI çeviri sistemleri danışmanı.

Batı Dilleri + Dilbilim“Edebi zeka + dil yapısı bilgisi”
Avantaj: NLP, yapay zekâ, metin analitiği, kültürel araştırmalar alanlarında güçlü profil.
Örnek kariyerler: Yapay zekâ içerik danışmanı, dil veri analisti, eleştirel editör, edebiyat çevirmeni.

Batı Dilleri + Çeviribilim“Metinsel yetkinlik + çeviri pratiği”
Avantaj: Yayıncılık, içerik üretimi, lokalizasyon ve çeviri sektöründe geniş iş olanakları.
Örnek kariyerler: Altyazı çevirmeni, kültürel editör, içerik yöneticisi, çeviri proje koordinatörü.