Çünkü yıllar süren kabin deneyimimizden biliyoruz ki çeviri ve çevirmen ana masada konuşulmadığında, göz önünde olmadığında geride kalıyor. […]
Yazar: Dijital Tercüme
TÜSİAD STEP SD² Programı’nda dijital.mt Deneyimi Sanayide dijital dönüşüm denildiğinde çoğu zaman akla otomasyon, veri analitiği, yapay zekâ, […]
Bu röportajda, sürdürülebilirlik odaklı çeviri projelerinde kaliteyi korumanın yalnızca doğru terimleri seçmekten değil, bilinçli süreç yönetimi, kapsayıcı dil […]
17 Aralık’ta Swissôtel’de gerçekleşen 11. Sürdürülebilir Gıda Zirvesi, yalnızca gıdanın geleceğini değil, sürdürülebilirlik iletişiminin bugününü ve yarınını da […]
Stajyer adaylarıyla dijital çeviri ekosisteminin güncel beklentileri doğrultusunda kurgulanan çok yönlü bir eğitim gerçekleştirildi. Dijital Tercüme’nin 2026 bahar […]
Google Destekli Yapay Zekâ Eğitimi, Çeviri Süreçlerinde İnsan Denetiminin Vazgeçilmezliğini Bir Kez Daha Ortaya Koydu Türkiye Bilişim Vakfı’nın […]
Sürdürülebilirlik artık herhangi bir sektörün sadece bir “gündem maddesi” olmaktan çok uzak. Ekonomiden gıdaya, modadan teknolojiye, şehir planlamasından […]
Noter Tasdikli, Yeminli ve Hukuki Çeviri Süreçlerinde Neden Profesyonel Bir Çeviri Bürosu Şarttır? Türkiye gibi hem dinamik hem […]
Çevirinin MasterChef mutfağına hoş geldin!Akademide çeviri tekniklerini, inceliklerini, kurallarını öğrendin. Artık “malzemeleri tanıyorsun”, “tekniğe hâkimsin” ve “tarifi okuyabiliyorsun”. […]
Dijital Tercüme CEO’su Senem Kobya, geçtiğimiz hafta Türkiye Bilişim Vakfı’nın 30. yıl kutlamalarında yapay zekâ, dijital dönüşüm ve […]