Bir reklam kampanyasının ardındaki ortak emek, görünmeyen çabalar ve kelimelere, çeviriye, mesleğimize duyulan saygı… 24 sene içinde hukuk, […]
Etiket: yerelleştirme
Yerelleştirme, artık sürecin en sonunda “halledilmesi gereken” basit bir dilsel görev değildir. Bugün yerelleştirme; marka kimliği, pazar konumlandırması, […]
Bu röportajda, sürdürülebilirlik odaklı çeviri projelerinde kaliteyi korumanın yalnızca doğru terimleri seçmekten değil, bilinçli süreç yönetimi, kapsayıcı dil […]
Google Destekli Yapay Zekâ Eğitimi, Çeviri Süreçlerinde İnsan Denetiminin Vazgeçilmezliğini Bir Kez Daha Ortaya Koydu Türkiye Bilişim Vakfı’nın […]
Dijital Tercüme CEO’su Senem Kobya, geçtiğimiz hafta Türkiye Bilişim Vakfı’nın 30. yıl kutlamalarında yapay zekâ, dijital dönüşüm ve […]
Çeviri sektörü hızla değişiyor. Yapay zekâ ve makine çevirisinin giderek yaygınlaşmasıyla, mesleğimizin risk altında olduğu hissine kapılabiliriz. Ancak […]
Savunma sanayi ve askeri uzmanlık alanındaki teknik jargon ile kurumsal dilinize uyum sağlama süreciniz nasıl işliyor? Bu konuda […]
Turquality Nedir? Turquality, Türkiye Cumhuriyeti Ticaret Bakanlığı tarafından yürütülen, dünyada devlet destekli ilk ve tek marka geliştirme programıdır. […]
📌 2024 yılı, uzmanlık alanlarımızda yenilikçi çözümler, güçlü projeler ve değerli iş birlikleriyle doluydu. İşte, geride bıraktığımız yılın […]
Dijital çağda yaşadığımız her an, beynimizi yoran veya yaratıcılığımızı kısıtlayan sayısız bilgi ve görselle dolu. 2024 yılında Oxford’un […]