Yeni bir yolculuğa başlayan tüm Mütercim ve Tercümanlık, Çeviribilim ve ilgili bölümlerdeki arkadaşlarımız, aramıza hoş geldiniz! Ben Dijital […]
Kategori: Çeviri ve Çevirmen
Bugün 8 Eylül, Uluslararası Okuryazarlık Günü. 1966 yılında UNESCO tarafından ilan edilen bu özel günün amacı, okuryazarlığın bir […]
Birçoğumuz bu kelimeye aşina olmayabiliriz. Ama dilin nabzını tutan, her gün metinlerin altını üstüne getiren bir çevirmen için, […]
Unsalim.com’un araştırmasına göre, 2025 YKS yerleştirme sonuçlarında Mütercim-Tercümanlık bölümlerinin büyük çoğunluğu doldu. Almanca, Arapça, Bulgarca, Çince, Farsça, Fransızca, […]
Çeviri sektörü hızla değişiyor. Yapay zekâ ve makine çevirisinin giderek yaygınlaşmasıyla, mesleğimizin risk altında olduğu hissine kapılabiliriz. Ancak […]
Dijital çağda yaşadığımız her an, beynimizi yoran veya yaratıcılığımızı kısıtlayan sayısız bilgi ve görselle dolu. 2024 yılında Oxford’un […]
Makine çevirisi (MT) ve makine çevirisi sonrası düzenleme (MTPE) süreçlerinin farklarını anlamak, profesyonel çeviri hizmetleri açısından oldukça önemlidir. […]
Çevirmenler için olmazsa olmaz olan Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçlarını vurgulayan bir çıkartma. Modern çevirmenlerin işlerini kolaylaştıran bu […]
Kaptan Köşkünde Çevirmenlere Her Zaman Yer Var 2 Kasım 2024 tarihinde Dijital Tercüme Çeviri Şirketleri Grubu Genel Müdürümüz […]
Cambridge Üniversitesi İngiliz ve AB Hukuku mezunu ve ayrıca Varşova Üniversitesi Dilbilim/Çeviri Çalışmaları Profesörü olan, alanımızın öncü isimlerinden […]