Dijital Tercüme CEO’su Senem Kobya, geçtiğimiz hafta Türkiye Bilişim Vakfı’nın 30. yıl kutlamalarında yapay zekâ, dijital dönüşüm ve […]
Kategori: Şirket Etkinlikleri
Çeviribilim Öğrencileri Kaynaşma Buluşması’nda farklı sektörlerden gençler, mezunlar ve öğrenciler bir araya gelerek deneyimlerini birbirleriyle paylaşma fırsatını yakaladı. […]
Kaptan Köşkünde Çevirmenlere Her Zaman Yer Var 2 Kasım 2024 tarihinde Dijital Tercüme Çeviri Şirketleri Grubu Genel Müdürümüz […]
Makine çevirisi, çeviri sektöründe özellikle son zamanlarda ilgi odağı olmuş alanlardan biridir. Biz de bu konuda farkındalık yaratmak adına Bilgi Üniversitesi ile bir röportaj gerçekleştirdik.
Oyun çevirisi eğitimlerimizde genç çevirmenlerin en çok şaşırdığı gerçeklerden biri bu çevirilerin tamamının oyunla ilgisi olmadığı!
Makine çevirisinin çevirmenlerin yerini alacağı tartışıla dursun, çevirmenin sezgisine, yeteneğine ve dile olan bağlılığına övgü niteliğinde küçük bir dil yarışması hazırladık. Farklı dillerden Türkçede tam karşılığı yer almayan kelimeler seçip, çevirmenlerden sadece ipuçlarını takip ederek anlamlarını tahmin etmelerini istedik. Yoğun katılım için teşekkür ediyor, çevirmenlerin bağlama dayalı çözümleme yeteneklerini tebrik ediyoruz. Kazanının ödülünü bugün iletiyoruz.
Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim bölümünün çeviri projesi dersleri kapsamında 4. Sınıf öğrencilerinden Elif Sarmış’ı Gayrettepe ofisimizde ağırladık. Bir çeviri […]
Küreselleşme ile birlikte artık her firma hizmet alanlarını ve marka bilinirliğini dünyanın tamamını kapsayacak şekilde genişletebilme imkânına […]
Konrad-Adenauer-Stiftung Derneği Türkiye Temsilciliği ve Bahçeşehir Üniversitesi’nin iş birliği içinde düzenlediği davet 1 Aralık 2017 tarihinde Rahmi Koç […]
Birçok çeviri müşterisinin aklında genellikle aynı soru yer alıyor: “Çeviri süresi neden uzun olmalı?” Bunun doğru tanımı olarak, […]