Skip to content

Dijital Tercüme Blog

Dijital Tercüme Ltd. Şti. Resmi Blog Sayfası
Main navigation
  • Dijital Tercüme
    • Şirket Ana Sayfa
    • Şirket Haberleri
    • Şirket Etkinlikleri
    • Hakkımızda
    • İletişim
  • Çeviri ve Çevirmen
    • Çeviri Haberleri
    • Çeviri Dilleri
    • Çeviri Sertifikaları
    • Çeviri Stajı
    • Çevirmen Sağlığı
    • Çeviri İstatistikleri
  • Çeviri Projeleri
    • ÇeviriBlog
    • Çeviri Kitabı
    • Çeviri Yarışması
    • Çevirilopedi
  • Kültür ve Sanat

Kategori: Hizmetler

Deyimsel İfadeleri Çevirmek Neden Zor?

D D Read More

Deyimler; belli başlı durumları, olguları ve kavramları tanımlamak için kullanılan kalıplaşmış sözcük topluluklarıdır. Genellikle birden çok sözcükten oluşmakta […]

Dijital Tercüme 09.15.2022 Çeviri

Çeviri Stratejilerinden Örnekler

D D Read More

Çeviri Stratejilerinden Örnekler Çeviri eylemi, çoğu kaynakta “bir metnin bir dilden başka bir dile aktarılması” olarak ifade edilse […]

Dijital Tercüme 09.13.2022 Çeviri

Çeviri Eyleminde Hedef Kitleyi Tanımak Neden Önemlidir?

D D Read More

Çeviri Eyleminde Hedef Kitleyi Tanımak Neden Önemlidir? Çeviri sektörü kapsamında “hedef kitle” terimi, bir ürünün/şirketin/markanın çeviri aracılığıyla mesajını […]

Dijital Tercüme 09.09.2022 Çeviri, Genel

Mobil Uygulama Yerelleştirmesi

D D Read More

Mobil Uygulama Yerelleştirmesi (Mobile App Localization) Teknolojinin gelişmesiyle birlikte hayatımızda oldukça yer kaplayan akıllı telefonlar ve tabletler çeşitli […]

Dijital Tercüme 09.08.2022 Genel, Yerelleştirme

Yerelleştirilmiş Bir İçeriğe Neden İhtiyacımız Var?

D D Read More

İçerik, dijital dünyanın temelini oluşturur. İçerik, aynı zamanda markalar için kendilerini dünyaya tanıtmaya yarayan bir temeldir. Bu içerikler, farklı kültürlerde doğru bir şekilde algılanmasına yardımcı olmak adına yerelleştirilir. Peki yerelleştirilmiş bir içeriğe neden ihtiyacımız var? Gelin, bu sorunun cevabını birlikte öğrenelim.

Dijital Tercüme 11.24.2021 Genel, Yerelleştirme

Makine Çevirisi mi İnsan Çevirisi mi?

D D Read More

Makine çevirisi, gelişen teknolojilerle birlikte çeviri sektörünün şüphesiz en tartışılan konularından biri olmuştur. Kimilerinin olumsuz, kimilerini de olumlu değerlendirdiği bu kavramın insan çevirisi ile olan ilişkisini sizin için derledik. Keyifli okumalar dileriz.

Dijital Tercüme 11.24.2021 Genel, Makine Çevirisi

2021 Lokalizasyon Sektörüne Neler Getirdi?

D D Read More

Son yılların önemli lokalizasyon trendlerinden bahsettiğimiz bu kısa makaleyi aklınızın bir ucunda tutmanızı ve yeni yıl için lokalizasyon […]

Senem KOBYA 08.03.2021 Çeviri Haberleri, Şirket Haberleri, Yerelleştirme

Glokalizasyon: Küresel Düşün, Yerel Hareket Et

D D Read More

Yeni pazarlarda seslerini duyurmak isteyen birçok işletmenin yepyeni bir trende başvurmaları ihtiyacı doğmuştur: Glokalizasyon.

Dijital Tercüme 04.29.2021 Genel, Hizmetler

Multimedya Çevirisi Nedir? (Multimedia Translation/Audio-Visual Translation)

D D Read More

Yapılan araştırmalar, hedef pazardaki müşterilerin yaklaşık %70’den fazlasının içeriklerin kendi dillerine çevrilmesini talep ettiğini gösteriyor.

Dijital Tercüme 03.02.2021 Alt Yazı, Çeviri, Deşifre, Dublaj, Genel, Uzmanlık Alanları, Yerelleştirme

Transliterasyon (Harf Çevirisi) Nedir?

D D Read More

Transliterasyon yepyeni kelimeler, yepyeni cümleler ya da yepyeni anlamlar türetmek değildir; transliterasyon söylenmek isteneni başka bir dilde yeni bir biçimde ifade etmektir. Bugün, Latin alfabesi kullanılmayan dillere ait belgeleri ana dilimizde okuyabiliyorsak bu harf çevirisi sayesindedir.

Dijital Tercüme 02.23.2021 Çeviri, Genel

Posts navigation

Yazı sayfalandırması

« Previous 1 … 3 4 5 … 8 Next »
Proudly powered by WordPress | Theme: Hive Lite by Pixelgrade.
  • Giriş
  • Anketler
  • Hakkımızda
  • İletişim

Pin It on Pinterest