Skip to content

Dijital Tercüme Blog

Dijital Tercüme Ltd. Şti. Resmi Blog Sayfası
Main navigation
  • Dijital Tercüme
    • Şirket Ana Sayfa
    • Şirket Haberleri
    • Şirket Etkinlikleri
    • Hakkımızda
    • İletişim
  • Çeviri ve Çevirmen
    • Çeviri Haberleri
    • Çeviri Dilleri
    • Çeviri Sertifikaları
    • Çeviri Stajı
    • Çevirmen Sağlığı
    • Çeviri İstatistikleri
  • Çeviri Projeleri
    • ÇeviriBlog
    • Çeviri Kitabı
    • Çeviri Yarışması
    • Çevirilopedi
  • Kültür ve Sanat

Röportaj: Prof. Dr. Mehmet Şahin İle Çeviri Teknolojileri Üzerine – 4

D D Read More

Prof. Dr. Mehmet Şahin ile Temmuz 2022 tarihinde yapmış olduğumuz röportaj içeriğidir: Yiğit Çakır:  Peki, yapay zekaya çevirmenin […]

Dijital Tercüme 03.16.2023 Genel, Makine Çevirisi

Arapça Web Sitesi Yerelleştirmesi

D D Read More

Bu yazımızı okurken gözleriniz sayfanın sol tarafından sağ tarafına doğru hareket ediyor değil mi? Bunun nedeni Türkçenin soldan […]

Dijital Tercüme 03.06.2023 Genel

Röportaj: Prof. Dr. Mehmet Şahin İle Çeviri Teknolojileri Üzerine – 3

D D Read More

Prof. Dr. Mehmet Şahin ile Temmuz 2022 tarihinde yapmış olduğumuz röportaj içeriğidir: Yiğit Çakır:  Konuyu detaylarıyla açıkladınız hocam, […]

Dijital Tercüme 02.03.2023 Dijital Çeviri Enstitüsü, Makine Çevirisi

Röportaj: Prof. Dr. Mehmet Şahin İle Çeviri Teknolojileri Üzerine – 2

D D Read More

Prof. Dr. Mehmet Şahin ile Temmuz 2022 tarihinde yapmış olduğumuz röportaj içeriğidir: Mehmet Şahin: Sonuç olarak bundan kaçamayız. […]

Dijital Tercüme 01.26.2023 Dijital Çeviri Enstitüsü, Makine Çevirisi

Post-editing Nedir?

D D Read More

Post-editing Nedir? Post-editing makine çevirisi çıktısının insan tarafından gözden geçirilmesi ve düzenlenmesi anlamına gelir. Post-editing birden fazla aşamadan […]

Dijital Tercüme 01.21.2023 Çeviri, Çeviri Türleri

Röportaj: Prof. Dr. Mehmet Şahin İle Çeviri Teknolojileri Üzerine – 1

D D Read More

Prof. Dr. Mehmet Şahin ile Temmuz 2022 tarihinde yapmış olduğumuz röportaj içeriğidir: Bilkent Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü’nden 2000’de mezun […]

Dijital Tercüme 01.19.2023 Dijital Çeviri Enstitüsü, Makine Çevirisi

Kültürel Adaptasyon Sürecinde Renkler Neden Önemlidir?

D D Read More

Kültürel Adaptasyon Sürecinde Renkler Neden Önemlidir? Günümüzde birçok kurumsal şirket hedef pazarlara açılarak markalarını yeni bölgelerdeki insanlara tanıtmayı […]

Dijital Tercüme 01.15.2023 Çeviri

Video Yerelleştirmesi (Video Localization)

D D Read More

Video Yerelleştirmesi Nedir? Neden Video İçerik Yerelleştirmesine İhtiyaç Duyulmaktadır? Video yerelleştirmesi, kaynak dildeki bir video içeriğinin belirli bir […]

Dijital Tercüme 12.27.2022 Hizmetler, Yerelleştirme

Çeviride Konu/Alan Uzmanlığı (Subject Matter Expertise in Translation) Nedir?

D D Read More

Çeviride konu/alan uzmanlığı; çevirmenin çevirisine ihtiyaç duyulan yazılı, sözlü, görsel ve işitsel içerik hakkında derin bir bilgi, beceri […]

Dijital Tercüme 12.07.2022 Çeviri

Göstergelerarası Çeviri (Intersemiotic Translation) Nedir?

D D Read More

Göstergelerarası Çeviri Nedir? Rus-Amerikan dil bilimci Roman Jakobson 1959 yılında yayınlanan “On Linguistic Aspects of Translation” makalesinde çeviriyi […]

Dijital Tercüme 11.30.2022 Çeviri Türleri

Posts navigation

Posts pagination

« Previous 1 … 6 7 8 … 133 Next »
Proudly powered by WordPress | Theme: Hive Lite by Pixelgrade.
  • Giriş
  • Anketler
  • Hakkımızda
  • İletişim

Pin It on Pinterest