Bir çeviri projesinin olağan akışında, çevirmenin teslim ettiği metnin kullanılabilirliğini üste taşıma sürecinde; daha açık tabirle müşteri tesliminden önce elbette editöre ve düzeltmene de iş düşmektedir.
Etiket: çeviri
G.R.R. Martin’in Game of Thrones evreni; maceraları, olağanüstülüğü ve ilgi çekiciliğinin yanı sıra çevirmenler için de adeta bir […]
Hepimizin zaman zaman çeviriye ihtiyacı olmuştur. İnternette karşılaştığımız bir yazı, kitap, şarkı sözü, turistlerin ne dediği vb. gibi […]
İnternet sitenizi NEDEN yerelleştirmek istiyorsunuz? İlk önce, gerçekleştireceğiniz projenin adımlarını belirleyecek bir amaç edinin: *Amacınız kısa vadede doğrudan […]
Dijital Tercüme Yabancı dille beraber her kurumun kendine özgü bir dili olduğunu biliyor; önce şirketinizin dilini öğreniyor ve […]
Bu köşemizde çevirmenlerin yaşam tercihlerine biraz yakından bakarak hayatlarına ilişkin bir fikir ediniyoruz: 1- Çevirmen kahveyi içmez, adeta […]
Her gün aynı kıyafeti giyseydik, aynı yemeği yeseydik, aynı kişilerle aynı konularda sohbet etseydik muhakkak sıkılırdık. Doğamız gereğince […]
İkametgâh belgesi, bir kişinin, devletin resmi kayıtlarına sunduğu ikamet adresini (oturma adresi) ve ilgili kişinin bilgilerini içeren belgedir. […]
Diploma, bir eğitim kurumu tarafından düzenlenen bir eğitim programını bitiren kişinin bitirdiği programla ilgili olan derece veya unvanı […]
Nüfus Kayıt Örneği bir kişinin ve aile bireylerinin doğum tarihini, doğum yerlerini, cinsiyetlerini ve medeni hallerini belirten resmi […]