Çeviride Kalite Güvencesi (Quality Assurance) ve Çeviride Kalite Kontrolü (Quality Control) Arasındaki Farklar Nelerdir? Kaliteli bir çeviri ürünü […]
Kaliteli bir çeviri hizmeti sunmak için hazırlanan ISO 17100 standardı çeviri sürecini öncesi, kendisi ve sonrası olmak üzere […]
Okuyucu Odaklı Yazım Tekniği Nedir? Gelişen teknoloji dünyasında iş hacminin fazlalılığı ve zaman kısıtı gibi faktörlerden ötürü okuyucu, […]
Web Sitesi Yerelleştirmesi Nedir? Neden Önemlidir? Web sitesi yerelleştirmesi, bir web sitesini belirli bir hedef kitlenin kültürüne, diline […]
SEO ve SEO Uyumlu Çeviri Nedir? SEO; İngilizce Search Engine Optimization kavramının kısaltılmış hali olup Türkçede ise Arama […]
Teknoloji Girişimlerinde Neden Çeviri İşletmelerine Başvurulmalı? Hızlı gelişen teknoloji girişimleri, pazarlara açılmayı beraberinde getiriyor. Bu noktada ise birçok […]
Neden İyi Bir Çeviri İşletmesi ile Çalışılmalı? Belki siz ya da tanıdıklarınız bir veya birden fazla dil biliyor […]
Deyimler; belli başlı durumları, olguları ve kavramları tanımlamak için kullanılan kalıplaşmış sözcük topluluklarıdır. Genellikle birden çok sözcükten oluşmakta […]
Çeviri Stratejilerinden Örnekler Çeviri eylemi, çoğu kaynakta “bir metnin bir dilden başka bir dile aktarılması” olarak ifade edilse […]
Çeviri Eyleminde Hedef Kitleyi Tanımak Neden Önemlidir? Çeviri sektörü kapsamında “hedef kitle” terimi, bir ürünün/şirketin/markanın çeviri aracılığıyla mesajını […]