Mobil Uygulama Yerelleştirmesi (Mobile App Localization) Teknolojinin gelişmesiyle birlikte hayatımızda oldukça yer kaplayan akıllı telefonlar ve tabletler çeşitli […]
Nöral Makine Çevirisi, tam cümleler biçiminde bir dizi sözcük olasılığını tahmin etmeye yönelik büyük bir yapay sinir ağı […]
İş dünyasında bu zamana dek rakiplerin nasıl alt edileceği hakkında pek çok şey yazılıp çizildi, bir var oluşun […]
Makine çevirisi, çeviri sektöründe özellikle son zamanlarda ilgi odağı olmuş alanlardan biridir. Biz de bu konuda farkındalık yaratmak adına Bilgi Üniversitesi ile bir röportaj gerçekleştirdik.
Bu yazımızda, çeviri ve yerelleştirme sektörünün 2021 yılında gösterdiği gelişimleri özetledik. Keyifli okumalar dileriz.
Bu yazımızda çeviri teknolojilerinin önemini çevirmenler bağlamında inceledik. Keyifli okumalar dileriz.
İyi bir çevirmen, iyi bir çeviri… Bu gibi kavramları “iyi” olarak nitelendirebilmemizi sağlayan temel kavram aslında yetkinlik kavramıdır. Bu yazımızda, çeviride yetkinliğin ne olduğunu, çevirmenlerin sahip olması gereken yetkinliklerin neler olduğunu sizler için yazdık. Keyifli okumalar dileriz.
Her çeviri projesinin bir de mali kısmı mevcuttur. Süreç içerisinde buna fiyatlandırma denir. Fiyatlandırmayı etkileyen belli başlı faktörler mevcuttur. Bu yazımızda, bu faktörleri sizin için inceledik. Keyifli okumalar dileriz.
Hepimizin bildiği gibi çevirisi istenen belgeler için yalnızca çeviri aşaması yeterli değildir. Yine çeviri süreci kadar önemli olan çeviri öncesi hazırlık çalışmaları da son derece önem arz etmektedir. Peki bu hazırlık nasıl yapılır? Keyifli okumalar dileriz.
Bu yazımızda bir tiyatro oyununda kullanılan ifadenin deyim olarak Fransız diline nasıl kazandırıldığını ele alacağız. Keyifli okumalar dileriz.