Türkçemizin zenginliğini, köklü geçmişini ve kültürel değerini vurgulamak; dil bilincini artırmak ve Türkçenin korunup geliştirilmesine dikkat çekmek amacıyla […]
Kategori: Çeviri ve Çevirmen
Günümüzde farklı diller arası etkili iletişimin sağlanması her zamankinden daha fazla önem kazanmıştır. Çok uluslu şirketler, özel ve […]
Döngüsel ekonomi alanında önemli bir adım olan ISO 59004:2024; kelime dağarcığı, ilkeler ve uygulamaya yönelik rehberlik sunarak, organizasyonlara […]
Mütercim Tercümanlık Bölümünde üçüncü sınıfa geldi iseniz çoğu fakülte sizden zorunlu yaz stajı yapmanızı beklemektedir. Dolayısı ile özellikle […]
Makine çevirisi araçlarının çeviri ve/veya yerelleştirme süreçlerinde yalnızca basit ve karmaşık olmayan metinlerin oluşturulmasında faydalı olabilecekleri düşünülür. Öte […]
Çeviri Stil Kılavuzu Nedir? Bu Kılavuzla Çalışmanın Avantajları Nelerdir? Çeviri stil kılavuzu; stil, ton, gramer kuralları ve terminoloji […]
Kaliteli bir çeviri hizmeti sunmak için hazırlanan ISO 17100 standardı çeviri sürecini öncesi, kendisi ve sonrası olmak üzere […]
İş dünyasında bu zamana dek rakiplerin nasıl alt edileceği hakkında pek çok şey yazılıp çizildi, bir var oluşun […]
Makine çevirisi, çeviri sektöründe özellikle son zamanlarda ilgi odağı olmuş alanlardan biridir. Biz de bu konuda farkındalık yaratmak adına Bilgi Üniversitesi ile bir röportaj gerçekleştirdik.
Bu yazımızda, çeviri ve yerelleştirme sektörünün 2021 yılında gösterdiği gelişimleri özetledik. Keyifli okumalar dileriz.