bize ulaşın

İstanbul - Beşiktaş

İstanbul - Beylikdüzü

İzmir - Bayraklı

Hızlı

Kusursuz

Kaliteli

Dildeki Referanslarımız

Mercedes-Benz Türk A.Ş.
Mercedes-Benz Türk A.Ş.
19 dilde 10 hizmet
Eti Gıda San. ve Tic. A.Ş.
Eti Gıda San. ve Tic. A.Ş.
36 dilde 5 hizmet
Çak Tekstil San. ve Tic. A.Ş.
Çak Tekstil San. ve Tic. A.Ş.
29 dilde 8 hizmet
Yakamoz Grup
Yakamoz Grup
10 dilde 3 hizmet
Tuzla İnşaat Tur. İth. İhr. Ltd. Şti.
Tuzla İnşaat Tur. İth. İhr. Ltd. Şti.
9 dilde 3 hizmet
Cross Jeans (Şık Makas Giyim San. ve Tic. A.Ş.)
Cross Jeans (Şık Makas Giyim San. ve Tic. A.Ş.)
19 dilde 10 hizmet
Akyiğit Mağazacılık A.Ş.
Akyiğit Mağazacılık A.Ş.
23 dilde 4 hizmet
Petrol Ofisi A.Ş.
Petrol Ofisi A.Ş.
16 dilde 7 hizmet
SANKO Tekstil İşletmeleri San. ve Tic. A.Ş.
SANKO Tekstil İşletmeleri San. ve Tic. A.Ş.
32 dilde 22 hizmet

Çeviri Süreci - Boşnakça

Türkçe
Boşnakça
  • Boşnakça çeviri/tercüme koordinasyonu bünyesinde EN 15038 gereğince konusuna göre sınıflandırılır.
  • Uzmanlık alanına göre (medikal/ticari/hukuki/teknik/reklam/web sitesi/edebi /patent/ senaryo ) çevirmen seçimi yapılır.
  • En az on senelik çeviri tecrübesi olan ve anadil düzeyinde çeviri yapabilen Boşnakça yeminli tercümana yönlendirilir.
  • Metnin konu araştırması yapılıp, veritabanımız ve sözlük havuzumuzdan yararlanarak terminolojisi çıkartılır.
  • En son olarak tercüme, kurallara uygun biçimde tamamlanıp editörlere teslim edilir.
  • Editörlerimiz tarafından önce anlam ve çeviri kalitesi bakımından kontrol edilir, daha sonra son kontrol aşamasında Boşnakça alfabesi/grameri (Türkçe'den Boşnakça'ya yapılan çevirilerde) veya Türk alfabesi/gramerine (Boşnakça'dan Türkçe'ye yapılan çevirilerde) uygunluğu imla kuralları ve dizine göre gözden geçirilir.
  • Firmanıza özel hazırlamış olduğumuz "firma terminolojisi" ile hatasız ve aynı elden çıkmış tercümeler garanti etmekteyiz.
  • Sertifika, diploma, lisans, broşür, katalog, web sitesi vb tüm evraklarınızda grafik çalışması yapılarak birebir format uygulanır.
  • Resmi kuruma sunulacak evraklar, tecrübeli kadromuz tarafından Boşnak resmi kurumlarının kabul edeceği şekilde hazırlanır.
  • Google Yetkili Çeviri Bürosu olarak “Key4World” hizmetimiz Boşnakça’da da hizmetinize hazırdır.

Dil Bilgileri - Boşnakça

Boşnakça

Dijital Tercüme Çeviribilim bölümünün hazırlamış olduğu "Boşnakça" hakkındaki filolojik bilgidir.

Boşnakça genellikle Bosna-Hersek'te yaşayan Boşnaklar'ın konuştuğu dil olarak litaratürdeki yerini almıştır. Bosna-Hersek'in nüfusunun yarıdan fazlasını Boşnaklar oluşturur ve Boşnakça bu ülkenin resmi dillerinden biridir. Bosna-Hersek Balkanlar'da 51.129 km²'lik yüzölçümü ve yaklaşık 4.500.000 kişilik nüfusu olan ve resmî adı "Bosna ve Hersek" olan bir ülkedir.

Ülkedeki üç etnik grup (Boşnaklar, Sırplar ve Hırvatlar) aslında aynı dil tabanı üzerinden farklı şekillerde konuşmaktadırlar. Genelde tüm Bosna-Hersek halkına Bosnalı denir, fakat dilimizde tarihten gelen yakınlıktan dolayı Bosnalı denildiği anda Boşnaklar yani Bosnalı Müslümanlar terimi kastedilir, bu yüzden Boşnakça genelde Bosnalı Müslümanlar tarafından konuşulmaktadır. Özellikle son yıllarda Hırvatça ve Sırpça'dan hem biçim, hem sözcük dağarcığı bakımından iyice farklılaşmaya başlamıştır. Hırvatça gibi Latin abecesiyle yazılır. Temel kavramları, kelimelerin benzerliği ve gramerinin çok yakın olması sebebi ile bu dili öğrenen Sırpça'yı ve Hırvatça'yı da rahatlıkla konuşup yazabilir. Gerek konuşması gerek öğrenmesi epey ağır bir grameri, karışık bir sentaksı ve cümle yapılarına sahiptir. Melodik bakımdan oldukça hızlı konuşulan bir dildir. Tarihi yapısı sebebiyle çok sayıda Türkçe kelime barındırmaktadır. Boşnakça alfabesi 30 harften oluşur. Bunlardan 4 tanesi sesli harf, 26'sı ise sessiz harftir, fakat buna rağmen sessiz harflerin ardı ardına sıralandığı okunması zor kelimelere çok fazla rastlanmaz. Boşnakçada da diğer batı dillerindeki gibi nesnelerin cinsiyetleri vardır (Dişil nesneler, Eril nesneler, Nötr nesneler). İsimlerde cinsiyet tanımlamaları (the, a) Boşnakça'da kullanılmaz, ama kelime içinde kolaylıkla anlaşılır. Her ismin bir cinsiyeti vardır: İsimler dişil, eril ya da nötr olduklarını bildirir. Bunları da ayırt etmek için bazı kolaylıklar vardır. Eril (tekil) isimler sessiz harfle biterler. Eril (çoğul) isimler "i" harfi ile biter. Dişil isimler genellikle "a" harfi ile biterler. Çok az bir kısmı sessiz harfle bitebilir. Dişil (çoğul) isimler "e" ya da "i" harfi ile biterler.

Boşnakça, ülkemizde özel dil kursları ile öğrenilebilir. Boşnakça’yı öğrenmede başarılı olabilmek için özellikle sözel yeteneğe, güçlü bir belleğe sahip ve yabancı dil öğrenmeye hevesli ve edebiyata ilgili olmak gereklidir. Boşnakça’yı öğrenenler Bosna-Hersek ile ticari ve kültürel ilişkileri yürüten kuruluşlarda mütercim tercüman olarak görev alabilirler. Boşnak gramer sisteminin karmaşık gibi görünen özellikleri onu Avrupalılar tarafından öğrenilmesi zor bir dil haline getirmektedir fakat aynı aileden olan Türkçe ve Boşnakça'nın dil mantığı ve birçok kelimesi birbirine benzediği için; Türkler'in Boşnakça'yı, Boşnaklar'ın da Türkçe'yi öğrenmesi, Türkiye dışındaki diğer Avrupa ülkelerine göre daha kolaydır.