bize ulaşın

İstanbul - Türkiye

New York - ABD

Hızlı

Kusursuz

Kaliteli

Hizmetteki Referanslarımız

Tosçelik Profil ve Sac Endüstrisi A.Ş.
Tosçelik Profil ve Sac Endüstrisi A.Ş.
13.10.2020
Eska Valve A.Ş.
Eska Valve A.Ş.
05.11.2020
Rebul Kozmetik San. ve Tic. A.Ş.
Rebul Kozmetik San. ve Tic. A.Ş.
12.11.2020
Ordu Yardımlaşma Kurumu
Ordu Yardımlaşma Kurumu
16.12.2020
Prime Trading SA İstanbul İrtibat Bürosu
Prime Trading SA İstanbul İrtibat Bürosu
01.04.2021
Birleşmiş Kentler ve Yerel Yönetimler Orta Doğu ve Batı Asya Bölge Teşkilatı
Birleşmiş Kentler ve Yerel Yönetimler Orta Doğu ve Batı Asya Bölge Teşkilatı
04.06.2021
Monster Computer Technology GmbH
Monster Computer Technology GmbH
07.07.2021
Türk Hava Yolları A.O.
Türk Hava Yolları A.O.
21.04.2013
5. Boyut Stüdyoları
5. Boyut Stüdyoları
21.04.2013
Muratbey Gıda Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi
Muratbey Gıda Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi
26.11.2018

Kurumsal Yayın Çevirisi

Kurum derginiz, firmanızın prestijidir!

Çalışanlarıyla iletişim ve bağlılık kurmak ve bu bağlılığı geliştirmek, sektörde paylaşımcı yapısını öne çıkarmak ve okurlarına/müşterilerine/hedef kitlelerine kendini doğru yansıtmayı planlayan firmalar; basılı veya dijital dergileriyle de ön planda yer alıyorlar.

Dergilerin ortak özelliği ise kurum içi ortak bir dil ve stil ile yazılmaları, kurum kültürü taşımaları, bilgi verici nitelikteki haber yazılarının yanı sıra değerlendirme, yorum ve görüşler barındırmaları, sürekli olarak yayınlanmaları ve elbette büyük bir emek ile oluşturulmalarıdır. Daha geniş kitleleri hedefleyen, sektöre yön veren, uluslararası arenada da adından söz ettirmeyi amaçlayan kurumlar ise dergilerini çok dilli olarak yayınlıyor.

Bu noktada amacınızı doğru anlayan, kuruma özel bir stil kılavuzu oluşturabilecek, sizi en iyi şekilde yansıtacak deneyimli bir çeviri ekibi ile çalışmak stratejik bir önem taşıyor.

18 senedir bu alanda hizmet veren bir çeviri işletmesi olarak kurum dergileri çevirilerinde dikkat edilmesi gereken noktaları şu şekilde özetleyebiliriz:

  1. Teslim tarihlerine göre projelendirilmiş zaman ve risk yönetimi
  2. Çevirinin yanında editör kontrolü ve ana dil okuması hizmetlerini de sunması
  3. Yazım ve noktalama konusunda güncellik ve titizlik
  4. Özgün içerik ve görsel kimlik konusunda bilgi
  5. Yerelleştirme olguları ve kültürel hassasiyet konusunda deneyim
  6. Deyim, mecaz ve terim anlam ve bağlam konusuna hâkimiyet
  7. Yayıncılık prensiplerine uyum
  8. Tek çatıdan çok dilli hizmet seçeneği
  9. Kuruma özel stil kılavuzu ve sözlükçe oluşturulması
  10. Kalitesini uluslararası çeviri sertifikasyonlarıyla kanıtlamış olması

Kurum içinde motivasyon, sektörde prestij, hedef kitlede aidiyet hissi ve saygın bir imaj yaratan kurumsal dergilerinizin; kurumunuza özgü renkleri ve dilini kaybetmeden hedef kültüre özgün aktarımı da bu yüzden büyük önem taşıyor.