We have reinforced the trust of our clients, to whom we offer service in 50 languages with 600+ references.
As the leading translation and localization company of Turkey working in accordance with UMS-6 Translator and MTC 112 standards, Dijital Tercüme is the holder of ISO 17100:2015, TS EN 15038, ISO 9001:2000, Google Authorized Translation Office and OHSAS 18001 certificates.
Impeccable
High-quality
Technology, which is developing at an unstoppable rate, is continuing to make our lives easier with new products and services. But the work’s not over, there is more to be done than just producing or selling new products. This creates a big need for translation services, from how these products will be used to how they will be marketed. Throughout this process, we provide services under the subheading of software and information technology translations led by our expert translation team.
Computer Technical Support translations include the translation of documents such as the technical support team’s training material, user manuals and any communication problems that may arise between personnel and the customer. Words/terms to be used in translations in this area are carefully chosen, keeping in mind whom the translation is intended for (customer, personnel etc.)
Translations for Web & Application Design ensure that the interface of your website or app remains the same while only the language is changed. This service is ideal for the international customers of your company. In these kinds of translations we make sure that the appropriate terminology is used and that the site or app functions properly in the user interface after the translation is completed.
Technology & Design consist of the translation of the company’s training material, the promotion of products to be to be sold overseas and user manuals. Translations in this area must be done and edited by an expert team of translators, not forgetting that the translation is technical in nature.
The translation of the user interfaces of technical products and devices, user manuals and training material for the personnel using the device are within the scope of translations for Technical Products & Devices. Translations in this area must be done by translators who have carried out similar projects, not forgetting that the translation is technical in nature.
Translations in the area of Programming & Design include documents such as the product's user manual, brochure and the translation of the program itself which ensures that the created program and the design applied stays the same while being available for use in different languages. Translations in this area must be clear and comprehensible and quality assurance tests must be carried out as to prevent problems originating from coding faults that may have occurred after the translation. The language of advertisement must be used in brochure translations to capture the attention of the customers.
As Dijital Tercüme, we help our customers keep up with the Information Age, also called the Computer Age by providing them with high-quality translations on information technology.
In the multilingual translations (internationalization) of IT systems, we work with translators who are experienced in the field and are familiar with the systems used worldwide. Certified with 5 translation quality standards certificates, we use the necessary quality assurance tests and the appropriate terminology for your translation projects.