contact us

İstanbul - Beşiktaş

İstanbul - Beylikdüzü

Fast

Impeccable

High-quality

Hizmetteki Referanslarımız

Mercedes-Benz Türk A.Ş.
Mercedes-Benz Türk A.Ş.
21.04.2013
Kibar Holding A.Ş.
Kibar Holding A.Ş.
02.10.2017
Akbank T.A.Ş.
Akbank T.A.Ş.
21.04.2013
LC Waikiki Mağazacılık Hiz. Tic. A.Ş.
LC Waikiki Mağazacılık Hiz. Tic. A.Ş.
01.01.2017
Yves Rocher (Naturel Kozmetik Tic. A.Ş.)
Yves Rocher (Naturel Kozmetik Tic. A.Ş.)
01.01.2018
Merlin Entertainments
Merlin Entertainments
07.01.2016
Alarm.com
Alarm.com
01.05.2011
Bilim İlaç San. ve Tic. A.Ş.
Bilim İlaç San. ve Tic. A.Ş.
21.04.2013
Socar Turkey Enerji A.Ş.
Socar Turkey Enerji A.Ş.
01.01.2017
Assan Panel San. ve Tic. A.Ş.
Assan Panel San. ve Tic. A.Ş.
04.12.2017

Website Translation 

In recent years the number of websites created for personal or commercial use has reached millions, showing how big of a deal it is in the world of internet which has become the center of communication thanks to rapidly advancing technology. As Dijital Tercüme we follow a special process for our website translations.


The web page content you have sent in Word format or as an html link is first reviewed, then according to the related area of the website a terminology list is prepared and a translation plan is made which aims to answer the question "What kind of language does this company [want to] use to represent itself abroad?". We call this "customer-focused translation".

The translation is done by the translation team already assigned for the customer and knows everything possible about the company from the graphical work that needs to be done on the catalogs of the website to its target audience. During this process, the first thing we do as soon as we receive your document is to determine the target market you want to be promoted in and then choose a language style fit for your company. A hotel ad and a law firm ad cannot be translated with the same logic. That’s why as a Google Authorized Translation and Localization Office and having received training in advertisement, we work with translators who are experts in their fields to create the optimal corporate solution for your advertising needs. In this regard, a translator is specifically assigned for you and your projects only, after a series of test translations, to make sure that they understand and represent your company in the best way. This translator will be assigned to all of your future translation projects, therefore drawing a consistent, fluent corporate image in the eyes of your customers. After the translation is completed, our editor who works on advertisement and customer-focused translations localizes the translation free of charge.


The methods we follow when translating a website:

Code-based website translation
Coding is to write software from scratch or add extra code lines to existing software for development purposes. To ensure that all the versions of your multilingual website are of the same quality, the coding must be done correctly. To preserve the codes and keep them operating problem-free, you will need translators that are competent and experienced. Working with expert translators that are familiar with coding programs ensures that your website will be up and running in all languages.


Thanks to our Web & Application Design service the interface of your website or app remains the same, only the language is changed. This is ideal for your international customers.


In these kinds of translations we make sure that the appropriate terminology is used and that the site or app functions properly in the user interface after the translation. Because we work on the interface instead of having to insert translations, many international companies choose to work with us on their multilingual translation projects.  


Content translation
The site is mapped via url information sharing (the website’s link) and the translation is prepared in Word format. Under every paragraph, the original and the translation are written in different colors as to make it easy to understand and visually make it convenient for future translations into other languages. If you send the website content in Word format, then it is delivered in the same format with the aid of graphical work. In the translations of PHP, HTML, Javascript, CSS, MySQL, .NET, ASP based projects we do not touch the codes.


In short, it is our job is to be a mediator between you and international markets by helping your company express itself via its website. As Dijital Tercüme, we are aware that your website is the display window of your company so, we provide service with the necessary technological and systematic infrastructure and experience.