contact us

İstanbul - Beşiktaş

İstanbul - Beylikdüzü

Fast

Impeccable

High-quality

Hizmetteki Referanslarımız

Kibar Holding A.Ş.
Kibar Holding A.Ş.
02.10.2017
LC Waikiki Mağazacılık Hiz. Tic. A.Ş.
LC Waikiki Mağazacılık Hiz. Tic. A.Ş.
01.01.2017
Aydınlı Hazır Giyim San. ve Tic. A.Ş.
Aydınlı Hazır Giyim San. ve Tic. A.Ş.
14.08.2017
Çak Tekstil San. ve Tic. A.Ş.
Çak Tekstil San. ve Tic. A.Ş.
21.04.2013
Cross Jeans (Şık Makas Giyim San. ve Tic. A.Ş.)
Cross Jeans (Şık Makas Giyim San. ve Tic. A.Ş.)
21.04.2013
Ne-Saç Tekstil San. ve Tic. Ltd. Şti (Lufian)
Ne-Saç Tekstil San. ve Tic. Ltd. Şti (Lufian)
20.11.2018
SANKO Tekstil İşletmeleri San. ve Tic. A.Ş.
SANKO Tekstil İşletmeleri San. ve Tic. A.Ş.
01.01.2011
Coats Türkiye İplik San. A.Ş.
Coats Türkiye İplik San. A.Ş.
01.01.2011
2010 İstanbul Tekstil San. ve Dış Tic. Ltd. Şti.
2010 İstanbul Tekstil San. ve Dış Tic. Ltd. Şti.
22.03.2017
Aksal Tekstil ve Elyaf San. Tic. Ltd. Şti. (Batı Gümrük)
Aksal Tekstil ve Elyaf San. Tic. Ltd. Şti. (Batı Gümrük)
21.07.2017

Textiles & Clothing Translation

The advertising and globalization needs of brands in the textile industry are growing day by day. Along with the increase in demand, textile firms look towards translation companies as a way to open up to the world.  The reason why these firms choose us, Dijital Tercüme, is our detailed approach to our translations:
 
  • We use our verified textile terminology database  to ensure that the translation is internationally accepted
  • Especially in translations related to the TURQUALITY® Project, which is a widely sought state-funded branding program in the textile industry, we show our difference with years of experience certified with our ISO 9001, EN 15038, ISO 17100 and OHSAS 18001 quality certifications
  • Because textile and clothing translations differ from country to country and contain terminology specific to cultures, the translator must be familiar with local/regional clothing For example the terms blue-jeans, jeans and denim should be used appropriately according to the country and market they are used in, or shoe and body sizes for instance, because they vary in each country.
  • A translator must have information processes and textile products such as yarn numbers, printing styles and methods, primary materials such as cotton, polyester, viscose, finishes to be applied to fabrics, denier, winding,  unit length of warp and weft, knitting (etamin, plain weave etc.), fabric types, bleaching, dyeing etc.
  • We have 15 years of experience in the translation of color codes, textile abbreviations, synonymous and homonymous textile terms
  • We offer service in the areas of textile translation, garment industry and  ready-made clothing