contact us

İstanbul - Beşiktaş

İstanbul - Beylikdüzü

Fast

Impeccable

High-quality

Hizmetteki Referanslarımız

Apple Inc.
Apple Inc.
21.04.2013
Microsoft Türkiye
Microsoft Türkiye
21.04.2013
Vodafone Telekomünikasyon A.Ş.
Vodafone Telekomünikasyon A.Ş.
21.04.2013
Mercedes-Benz Türk A.Ş.
Mercedes-Benz Türk A.Ş.
21.04.2013
IBM Global Services İş ve Tekn. Hiz. ve Tic. Ltd. Şti.
IBM Global Services İş ve Tekn. Hiz. ve Tic. Ltd. Şti.
11.01.2019
Avea İletişim Hiz. A.Ş.
Avea İletişim Hiz. A.Ş.
21.04.2013
Türkiye Garanti Bankası A.Ş.
Türkiye Garanti Bankası A.Ş.
21.04.2013
Yapı ve Kredi Bankası A.Ş.
Yapı ve Kredi Bankası A.Ş.
01.02.2016
Kibar Holding A.Ş.
Kibar Holding A.Ş.
02.10.2017
Akbank T.A.Ş.
Akbank T.A.Ş.
21.04.2013

Legal Translation 

Chosen as an “Expert Translation Office conferred by Google” and a proven translation office with the ISO 17100, ISO 9001, EN 15038, MTC 112 translation quality standards certificates, we Dijital Tercüme, work with only the best sworn translators in the business. As this is a field that requires translation of utmost accuracy, free of mistakes and loss in meaning, our translators are experts in their areas and have excellent command of the required terminology.


As part of one of the stages in our 16-step translation process, your legal translations are always reviewed and edited by our expert editors who are either lawyers or have graduated from law school to check the accuracy and consistency of the translation in terms of terminology. After the localization process is also completed, the text is proofread by our spell-checker. During this process, we use a legal glossary that has been prepared with 15 years of translation experience in the field, and we prepare the translation in the format requested by official authorities. 
 

  • Contract Translations:
When a contract needs to be translated, it does not only require excellent command of language on a native speaker level, but also experience regarding legal documents, terminology, law and preservation of the format of the original document. Contract translations are divided into sections such as lease and sales contracts, privacy, introductory documents, loan, company contracts, establishment licenses, dealership contracts, job offers and settlement agreements. Therefore, the translator should know about the laws and legislations of both the source and target countries.
  • Legal Articles (Translation of Periodical Papers, Updates of Legal News, and Legal Articles in Newspapers):
We can list all of these under the title of “legal articles,”  including any document of legal character. We translate legal articles in a way that the target audience will be able to clearly understand by using an informative language, rather than complex terminology that is hard to understand.
  • Official Documents:
Research is conducted based on the terms and conditions that the courts stipulate, when documents to be delivered to courts in Turkey and abroad are in question. In this respect, our translators, who have 10 years of experience in this area and have worked in courts as legal experts, and even lawyer translators/interpreters when possible, translate the documents in accordance with the language, topic, procedures, legal terminology and form.
  • Translation of Documents to be Approved by the Notary
When these kinds of documents are in question, we determine the authority that has requested the translation of the document, and we send it to our expert translators. When your translations, which you will deliver to an authority, need a notary approval, Dijital Tercüme’s sworn translators translate and prepare them for the notary. Afterwards, we handle all notary procedures and deliver them to your address via our courier free of charge. We do not charge any fee, except for the notary approval expenses. When the volume of your sworn translations is over a certain level, there is a discount on notary approval.

If your sworn translations don’t need the notary’s approval, the documents translated by our sworn translators at Dijital Tercüme are delivered after being signed by the translator, and stamped at our office. We do not charge any additional fees for this procedure.
  • Legal Deciphering:
In this category, we work with translator teams who translate documents based on interpretation. A team of translators, who have good command of legal phrases and sayings in both the source and target languages, have graduated from law school, know about the issue, and are successful in understanding and interpreting the topic, approach the legal documents and edit them in such a way that people who have not received education in the field of law can understand them.