contact us

İstanbul - Beşiktaş

İstanbul - Beylikdüzü

Fast

Impeccable

High-quality

Hizmetteki Referanslarımız

Apple Inc.
Apple Inc.
21.04.2013
Microsoft Türkiye
Microsoft Türkiye
21.04.2013
Vodafone Telekomünikasyon A.Ş.
Vodafone Telekomünikasyon A.Ş.
21.04.2013
Avea İletişim Hiz. A.Ş.
Avea İletişim Hiz. A.Ş.
21.04.2013
Türkiye Garanti Bankası A.Ş.
Türkiye Garanti Bankası A.Ş.
21.04.2013
Akbank T.A.Ş.
Akbank T.A.Ş.
21.04.2013
Eti Gıda San. ve Tic. A.Ş.
Eti Gıda San. ve Tic. A.Ş.
21.04.2013
Nokia Siemens Networks İletişim A.Ş.
Nokia Siemens Networks İletişim A.Ş.
21.04.2013
TTNet A.Ş.
TTNet A.Ş.
21.04.2013
Şişe Cam San. A.Ş.
Şişe Cam San. A.Ş.
21.04.2013

Technical Translation 

Dijital Tercüme has proved and reiterated its success in technical translations thanks to the EN 15038 – Translation Quality Certificate, 10 years of experience, and being preferred by over 200 technical companies, as well as through official certificates, sworn translation office licenses and the expertise certificates of its teams. Additionally, it is the holder of the titles of a “Google Authorized Translation Office” and “Expert Translation Office conferred by Google”.

This category includes all manuals, medical device manuals, documents regarding all branches of engineering, structure, maintenance, repair, restoration, permit, license, and project translations. Since terminology, expertise and experience are of great importance in this area, when these kind of translations are in question, we work with translators who have over 10 years of experience and we create a database to be used in future translation projects of your company. It is not possible for a standard translator to translate and prepare an agreement or a manual regarding a branch in engineering for publishing by using any terminology. Therefore, we handle your documents based on its area of expertise and have them edited by a redactor who has a master’s degree in engineering before delivering them. Technical translations are prepared in the same format as the original free of charge. We guarantee reliable and quality translations with a special terminology glossary exclusive to your company’s translations.

Our Areas of Expertise in Technical Translation are:
  • Translations regarding Informatics:
When translations within the field of informatics are in question, Dijital Tercüme uses a special translation system that it developed in order to protect the php codes, admin notes and special indicators, and leaves no room for mistakes and errors to make sure the programmers do not encounter any problems during the embedding process. For terminology coherence, the translation is done in accordance with the company’s technical terminology, a data glossary is prepared with a pre-study. We also provide “Key4World” services to benefit from the government support for informatics translations.
  • Translations regarding Maritime:
After translated by our expert translators, they are edited by our editors who have studied Marine Engineering and have a good command of the related terminology in terms of word choice. Finally they are redacted by a former Turkey Marine Engineers Association member, who is in charge of our spell checks, in accordance with the special glossary prepared by the Ministry of Industry.

In maritime translations, international terminology in this sector is used and synonyms are not preferred. The abbreviations used in international waters are translated accordingly.

This category includes all the documents such as newspapers, magazines, books, booklets, brochures, e-newspapers, news websites, promotion magazines that have informative content as well as official documents in this area, customs documents, registrations and licenses, manuals regarding maritime, technical specifications, technical charts and booklets about maritime, machines, technical documents on electrical systems, weight lists, analysis reports, analysis certificates, ATA carnets, ATR documents, CE documents, distribution and sales documents, invoices, expertise reports, inspection certificates, customs declarations, ISO certificates, table of content documents, export declarations, package lists, certificates of quality, consignment documents, package documents and lists, manifests, certificates of incorporation, TÜV certificates. These documents are translated by translators who specialized in this area like engineers, academicians and technicians.
  • Translations regarding Food/Industry/Agriculture:
Such texts are first translated by our translators who have graduated from the Department of Food and Industrial Engineering, then reviewed by our editors on a terminological basis and finally redacted by our spell checker who is entitled to the ABET accreditation. As the translations are done with up-to-date terminology and official language, they can be easily used by all organizations. One of the greatest reasons why the world’s most powerful and leading industrial organizations cooperate with our company is this practice. This service is provided free of charge.

Documents to be translated accurately and without loss in meaning in this category are: promotional brochures of the companies engaged in food and agriculture, advertising texts of such companies’ products, ingredient lists of these products, certificates of conformity, official documents, restaurant menus, food related translations of all kinds of tourism facilities, cook books about local and international cuisine, introductory letters about the food industry, conference statements about the food and nutrition, international fair exhibitions on food and nutrition, food related articles requiring special terminology, translation of documents required for the production authorization procedures, licenses to set up business and working permits to be obtained from governmental agencies by companies engaged in food production, food registration certificates, translations of production licenses which require the registration of each product, composition and brand to be manufactured prior to production, food production certificate petitions, notarized copies of registry certificates, notarized contracts of the manager in charge, notary certified diplomas and documents that are received from trade associations regarding the profession in a business, brand registration certificates, product registration certificates, documents regarding the application to the Turkish Patent Institute and commodity lists, declarations and labels in accordance with the Turkish Food Codex.
  • Translations regarding Construction and Building:
Documents in this field are first translated by our translators who have graduated from the Department of Civil Engineering and have a master’s degree in the same department. They are then reviewed by our editors (who have also studied Civil and Environmental Engineering) on a terminological basis, and finally redacted by our spell checker who is entitled to the ABET accreditation and also a member of Union of Chambers of Turkish Engineers and Architects- Chamber of Civil Engineers. All our terminology is arranged in accordance with the special glossary of 65,000 special terms prepared by the Ministry of Industry.

This category includes texts such as catalogues regarding construction, technical manuals about construction, translations of technical specifications, manuals of construction tools, technical tables and booklets about construction and building, technical translations regarding the machines used in construction and building sites, electronics, construction and environmental systems, feasibility reports, introductory booklets of products, certificates of payment, catalogues of machines and devices, manuals of technical tools in construction sites, product catalogues, service and maintenance booklets, engineering training materials, building setup systems, building and audit reports, registrations, translations of facilities and production sites, security/safety manuals for employees, building site rules, letters of approval for construction and building sites, translations for international construction conferences and fairs, building audit reports, and maintenance manuals.
  • Translations regarding Logistics
We work with translators who have expertise in logistics and transportation and can take charge in your translation projects regarding the logistics sector, which is the backbone of import and export. Working with world leaders in this business in the international arena allows us to have a good command of the terminology used in this sector. We work with different editors for different areas such as advertising translations, technical translations and contract-legal translations.

We also work on texts with informative content such as newspapers, magazines, books, booklets, brochures, e-newspapers, news websites, introductory  journals, and all official documents in this business, customs documents, registries and licenses, technical manuals on logistics, technical specifications, manuals of communication devices, technical tables and booklets about communication, technical texts about machines, electrical devices and systems, weight lists, analysis reports, analysis certificates, ATA Carnets, ATR documents, CE documents, distribution and sales documents, invoices, certificates of analysis, inspection certificates, customs declaration forms, ISO documents, ingredient certificates, export declaration approvals, package lists, quality certificates, bills of lading, packaging documents, packaging lists, manifests, registration certificates, and TÜV certificates fall under this category.
  • Translations regarding Textile:
We assign translators to your textile translation projects which have a wide range from color codes, textile terminology, advertisement texts and production certificates to fairs, export invoices, and contracts. Your documents about textiles are translated by our translators who have majored in Textile Engineering, and then they are edited by our editors in terms of terminology. Finally they are redacted by our accredited spell checker. All of our terminology is edited based on the special glossary including 65.000 special terms prepared by the Ministry of Industry.
  • Translations regarding Cosmetics:
Your documents regarding cosmetics require translation in many areas of specialty from cosmetic products catalogues to processes with chemical and technical contents. Therefore your documents are translated by our translators who have majored in an Cosmetics Institute/Chemical Engineering and/or have received a master’s degree in the same department. Afterwards they are edited based on terminology.

We are prepared to meet your translation needs in 45 languages with our staff of translators who are experts in translating cosmetics brand labels.

All the documents to be translated accurately and without loss in meaning such as brochures of the companies in the field of cosmetics, advertising texts of products, contents of product labels, conformity certificates, official documents, all kinds of tourist facilities' texts about cosmetics, information letters about the cosmetics industry, congress papers on cosmetics, international fair presentations, special articles requiring cosmetics terminology, translation of documents required for the production authorization procedures to be followed by cosmetics producers for their products to be exported, business licenses to be received from official authorities for cosmetics producers, work permits and cosmetic registration documents, translations of production licenses which require the registration of each product, composition and brand to be manufactured prior to production, cosmetics production certificate petitions, notarized copies of cosmetics registry certificates, notarized contracts of the manager in charge, notary-certified diplomas and documents to be received from trade associations regarding the profession, brand registration certificates, product registration certificates, documents regarding applications to the Turkish Patent Institute and commodity lists, declarations and labels in accordance with the Turkish Food Codex can be translated by our translators. Based on the target audience of the sector, these documents are translated in a way that will capture the attention of the target audience.
  • Translations regarding Automotives:
The user manuals of machines to be imported and exported, catalogues, brochures and introductory booklets, letters, all documents requiring automotive terminology, manuals of equipments, reports, maintenance and restoration projects; documents, licenses, registrations and projects about electronics fall under this category. The translations are delivered in the same format and graphic design as the original, a service from us, free of charge. We prepare a database and therefore a special terminology for your company, so that there is coherence in your company’s translations.
  • Translations regarding Chemistry/Environment/Energy:
Documents in this field requiring translation with full accuracy and no loss in meaning are licenses and accreditations. In the chemical/energy industry, which is one of the biggest sectors in international relations, exports and imports in our country, many foreign and local companies operating on the international arena choose to work with our company for their translation needs in this field.

User guides, manuals of devices, all reports within the scope of energy and environmental engineering, component formulas, academic dissertations, purification devices, waste devices, articles about recycling, reports to be submitted to the Ministry of Energy and Natural Sources, Ministry of Energy and Natural Resources, Energy Market Regulatory Authority, Mineral Research and Exploration Institute , BOTAŞ (Petroleum Pipeline Corporation), TÜP-RAŞ(Turkish Petroleum Refineries Co.), DSI (State Hydraulic Works), articles about nuclear energy and atom; licenses and registrations of products, and projects are delivered in the same format with the same graphic design free of charge. Since documents are translated by our translators who have majored in Energy Engineering, they are up-to-date and official; therefore, they can be used by all institutions. This is one of the reasons why leading companies of both the world and our country choose to work with us. We do not charge extra for this service.

There is a reference discount for all companies, institutions and organizations in their technical translations regarding energy.
  • Translations regarding Tourism:
Texts from the tourism and advertisement sectors are translated by our expert sworn translators, and then edited by our editors, who have majored in Tourism and Hotel Management, in terms of terminology. Finally, based on the internationally approved special glossary prepared by the Ministry of Tourism, they are redacted by our spell checker, who is a Turkish Language Institute member, and has taken charge in translation projects of the Ministry of Tourism for 3 years, which is also one of our referenced customers. Based on the target audience of the sector, these documents are translated in a way to attract the attention of the target audience.

Alt Hizmet Başlıklarımız (Technical Translation )

Automotive Translation
9 kayıtlı referans
Cosmetics Translation
31 kayıtlı referans
Textiles & Clothing Translation
21 kayıtlı referans
Agriculture/ Food Industry Translation
10 kayıtlı referans
Construction & Architecture Translation
13 kayıtlı referans
Maritime Translations
2 kayıtlı referans
Transportation & Logistics Translation
23 kayıtlı referans
Chemical/Environmental/Energy Translations
26 kayıtlı referans
Tourism & Leisure Translation
8 kayıtlı referans
Manufacturing & Engineering Translation
32 kayıtlı referans